Portúgues:
Parasha Ree. Nesta porção, capítulo 14, versículo 22, temos o mandamento, Asser teasser, que quer dizer: darás o dízimo.
Em hebraico dar o dízimo (taasser), é semelhante a palavra (titasher), tornar-se rico, alude ao fato de D,us recompensar 
com riquezas abundantes a quem realiza a caridade. Além disso, quando decidimos fazer caridade em um valor superior 
aos nossos meios, D,us nos outorga a riqueza necessária para darmos aquilo que decidimos doar. 
Shabat Shalom. 

Español:
Parasha Ree. En esta porción, capítulo 14, versículo 22, tenemos el mandamiento, Asser teasser, que significa: darás el 
diezmo. En hebreo dar diezmos (taasser), es similar a la palabra (titasher), hacerse rico, alude al hecho de que Di-s recom-
pensa a los que realizan caridad con abundantes riquezas. Además, cuando decidimos hacer caridad a un valor mayor que
nuestros medios, Di-s nos otorga la riqueza necesaria para dar lo que elegimos dar. 
Shabat Shalom. 

Italiano:
Parasha Ree. In questa parte, capitolo 14, verso 22, abbiamo il comandamento, Asser teasser, che significa: darai la 
decima. In ebraico dare la decima (taasser), è simile alla parola (titasher), diventare ricco, allude al fatto che D/o 
ricompensa con abbondanti ricchezze coloro che fanno la carità. Inoltre, quando decidiamo di fare la carità ad un 
valore superiore ai nostri mezzi, D/o ci concede la ricchezza necessaria per dare ciò che scegliamo di dare. 
Shabbat Shalom.
English:
Parasha Ree. In this portion, chapter 14, verse 22, we have the commandment, Asser teasser, which means: you shall
give the tithe. In Hebrew to give tithes (taasser), it is similar to the word (titasher), to become rich, alludes to the fact
that G/d rewards those who perform charity with abundant riches. Furthermore, when we decide to do charity at a value
greater than our means, G/d grants us the necessary wealth to give what we choose to give.
Shabbat Shalom. 

Dr. Nenê Sobel